Simplify global content translation at scale.

Built-in translation management with Adobe Experience Manager Sites.
Experience Manager Sites includes powerful, built-in tools for managing multilingual content across global markets. Connect to translation vendors via native integrations and automate workflows for both human and machine translation. With configurable translation rules and end-to-end project management, Sites helps you to accelerate localisation, ensure brand consistency and deliver high-quality experiences worldwide — all from a centralised platform.
The challenge: Scaling multilingual websites efficiently.
Built-in translation tools for end-to-end content localisation.
Experience Manager Sites solves common localisation challenges with integrated translation management built directly into the CMS. It streamlines the full lifecycle of multilingual content — from creation and translation to global publishing and optimisation. Unlike disconnected CMS and TMS set-up, Sites delivers a unified, automated workflow that reduces friction, accelerates localisation and supports scalable global growth.
Key translation management capabilities in Experience Manager Sites.
Capability
Description
Key Benefit
Streamline translation with a unified, integrated system.
Centralised translation management and vendor integrations.
Sites acts as a centralised hub for all translation activities, eliminating the need for disconnected systems and manual file transfers. Through its Translation Integration Framework and pre-built connectors available on Adobe Exchange, businesses can seamlessly connect to preferred language service providers (LSPs) or external translation management systems.
Direct integrations automate content handoffs, improve collaboration with vendors and reduce errors associated with spreadsheets or manual uploads. This flexibility lets organisations work with existing vendors or easily onboard new providers, speeding up implementation and minimising integration overhead.
Flexible, scalable translation workflows.
Different content demands different translation approaches. Sites supports both professional human translation and machine translation, allowing teams to optimise workflows based on speed, volume or content type.
Out of the box, Sites connects to Microsoft Translator and supports additional machine translation engines through partner connectors. It also integrates with translation memories and terminology databases managed by LSPs or TMS platforms — improving consistency, reducing costs and reuse approved translations for faster updates.
Built-in project management for multilingual content.
Effective translation management requires more than sending content for translation — it demands structured oversight. Sites offers Translation Projects, which organise pages, assets, tags and resources into manageable workflows across languages.
Projects can be created manually or automatically and are visible directly within the Sites console. Each project features a dashboard for tracking status, managing tasks and ensuring translation jobs stay on schedule. Native integrations allow for staging and previewing updates before publishing — supporting a seamless, content-centric translation lifecycle.
Automated and intelligent translation workflows.
Automation is key to scaling translation efficiently. Sites enables administrators to define translation rules, specifying exactly which properties (such as titles, component fields, metadata or tags) should be included or excluded from translation.