#F5F5F5

Simplify global content translation at scale.

#F5F5F5

Built-in translation management with Adobe Experience Manager Sites.

Experience Manager Sites includes powerful, built-in tools for managing multilingual content across global markets. Connect to translation vendors via native integrations and automate workflows for both human and machine translation. With configurable translation rules and end-to-end project management, Sites helps you accelerate localization, ensure brand consistency, and deliver high-quality experiences worldwide — all from a centralized platform.

The challenge: Scaling multilingual websites efficiently.

Managing multilingual content across regions is time-consuming and resource-intensive — especially when using manual processes or disconnected tools. Workflow bottlenecks, inconsistent brand messaging, and integration issues between separate content management systems (CMS) and translation management systems (TMS) are common. As businesses expand globally, the challenge of maintaining quality, speed, and consistency across languages only grows. Enterprises need a unified approach to simplify translation and support scalable global content delivery.

Built-in translation tools for end-to-end content localization.

Experience Manager Sites solves common localization challenges with integrated translation management built directly into the CMS. It streamlines the full lifecycle of multilingual content — from creation and translation to global publishing and optimization. Unlike disconnected CMS and TMS setups, Sites delivers a unified, automated workflow that reduces friction, accelerates localization, and supports scalable global growth.

Sites simplifies global content delivery by accelerating multilingual publishing, improving translation quality, and ensuring brand consistency across every market. Beyond basic translation, it enables true localization — adapting content to local cultures and contexts to build trust and drive engagement. With flexible workflows that balance automation and human input, Sites supports modern, cost-effective translation strategies at scale.

Key translation management capabilities in Experience Manager Sites.

Sites offers a robust set of built-in features to streamline and scale global content translation. The table below highlights core capabilities that support efficient localization, automation, and multilingual publishing.

Capability

Description

Key Benefit

Translation connectors
Integrate with preferred language service providers or translation management systems via Adobe Exchange.
Vendor flexibility, seamless workflow automation.
Translation rules
Define precisely which content properties get translated per content path.
Cost control, workflow efficiency, accuracy.
Integrated project management
Create, manage, and track translation jobs directly within Adobe Experience Manager.
Visibility, control over complex projects, content-centric workflow.
Human & machine translation support
Utilize both MT (for speed and volume) and human (for quality) workflows.
Flexibility, optimized balance between cost and quality, scalability.
Workflow automation
Automate job creation, submission, status updates, content identification.
Reduced manual effort, faster time-to-market, fewer errors.
Translation memory and terminology (via connectors)
Use linguistic assets (TM, glossaries) from connected services.
Consistency, reduced costs, Improved quality.

Streamline translation with a unified, integrated system.

Experience Manager Sites embeds translation management directly into the platform, giving enterprises end-to-end control over the global content lifecycle. From vendor connections to workflow automation, Sites centralizes multilingual operations to simplify management, improve quality, and accelerate global publishing.

Centralized translation management and vendor integrations.

Sites acts as a centralized hub for all translation activities, eliminating the need for disconnected systems and manual file transfers. Through its Translation Integration Framework and pre-built connectors available on Adobe Exchange, businesses can seamlessly connect to preferred language service providers (LSPs) or external translation management systems.

Direct integrations automate content handoffs, improve collaboration with vendors, and reduce errors associated with spreadsheets or manual uploads. This flexibility lets organizations work with existing vendors or easily onboard new providers, speeding up implementation and minimizing integration overhead.

Flexible, scalable translation workflows.

Different content demands different translation approaches. Sites supports both professional human translation and machine translation, allowing teams to optimize workflows based on speed, volume, or content type.

Out of the box, Sites connects to Microsoft Translator and supports additional machine translation engines through partner connectors. It also integrates with translation memories and terminology databases managed by LSPs or TMS platforms — improving consistency, reducing costs, and reusing approved translations for faster updates.

Built-in project management for multilingual content.

Effective translation management requires more than sending content for translation — it demands structured oversight. Sites offers Translation Projects, which organize pages, assets, tags, and resources into manageable workflows across languages.

Projects can be created manually or automatically and are visible directly within the Sites console. Each project features a dashboard for tracking status, managing tasks, and ensuring translation jobs stay on schedule. Native integrations allow for staging and previewing updates before publishing — supporting a seamless, content-centric translation lifecycle.

Automated and intelligent translation workflows.

Automation is key to scaling translation efficiently. Sites enables administrators to define translation rules, specifying exactly which properties (such as titles, component fields, metadata, or tags) should be included or excluded from translation.

These rules drive automation across the translation process: from automatically creating language copies and initiating projects, to approving and promoting translated content. By intelligently controlling translation scope and reducing manual intervention, Experience Manager Sites cuts costs, accelerates delivery, and minimizes errors — all within a unified platform.

FAQs

Can I connect Experience Manager Sites with my preferred translation vendor?
Yes. Sites integrates with leading translation vendors through its Translation Integration Framework and pre-built connectors — many available on Adobe Exchange. This lets you connect your preferred language service provider (LSP) or TMS without custom development.
What are translation rules in Sites?
Translation rules define which content — like page titles, text fields, metadata, or tags — should be included or excluded from translation projects. This gives you precise control over what gets translated, helping reduce costs and automate the process.
How does Multi-Site Manager (MSM) support translation workflows?
MSM works with Experience Manager translation features to manage localized site versions. It uses language masters and live copies to roll out regional variations efficiently — keeping brand consistency while simplifying updates across markets.